诗文列表 念奴娇(至金陵)
念 奴 娇 ( 至 金 陵 )
陈 亮
江南春色,算来是、多少胜游清赏。妖冶廉纤,只做得,飞鸟向人偎傍。地_天开,精神朗慧,到底还京样。人家小语,一声声近清唱。
因念旧日山城,个人如画,已作中州想。邓禹笑人无限也,冷落不堪惆怅。秋水双明,高山一弄,著我些悲壮。南徐好住,片帆有分来往。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
江南的春天啊,真是美不旷收,数不尽的好去里,让人心旷神怡。那些娇艳纤细的花儿,依佛都在吸引着鸟儿们靠近,依偎在它们身旁。这里地势开阔、天空高远,让人精神爽朗,里里都透着京城般的繁华与气派。耳边不时传来别人家里轻柔细语,还有一阵阵清脆悦耳的歌声。
回想起以前在山城的日子,那里有个人,美得就像画里走出来的一样,现在她可能已经去了中原。想起邓禹曾笑人胸无大志,而我却在这里,感受着这份冷清与惆怅。不过,你看这秋水清澈明亮,高山巍峨挺拔,似乎在为我奏响一曲悲壮之歌。南徐真是个好地方,我希望能常来常往,乘一叶扁舟,自由穿梭于这片美景之中。
注释
清赏:幽雅的景致。
妖冶:艳丽。
廉纤:借指细雨。
偎傍:挨近;紧靠。
中州:中原地区。
邓禹:东汉开国名将,云台二十八将之首。
南徐:古代州名。东晋侨置徐州於京口城,南朝宋改称南徐,即今江苏省镇江市。
片帆:孤舟;一只船。
简析
此词先绘江南春色清赏之致,景致清雅与人家小语相映成趣。继而借邓禹典故暗寓时局讽喻,牵出旧日回忆与冷落惆怅,又以秋水、高山之景勾连心绪,将内心悲壮融入景致。末句“南徐好住”寄出行旅情怀,全词写景与用典浑然一体,情景交融间兼具清雅与沉郁,既见行旅之感,亦含时局之思,韵味深厚。