诗文列表 怨歌行
怨 歌 行
李 白
十 五 入 汉 宫 , 花 颜 笑 春 红 。
君 王 选 玉 色 , 侍 寝 金 屏 中 。
荐 枕 娇 夕 月 , 卷 衣 恋 春 风 。
宁 知 赵 飞 燕 , 夺 宠 恨 无 穷 。
沉 忧 能 伤 人 , 绿 鬓 成 霜 蓬 。
一 朝 不 得 意 , 世 事 徒 为 空 。
鹔 鹴 换 美 酒 , 舞 衣 罢 雕 龙 。
寒 苦 不 忍 言 , 为 君 奏 丝 桐 。
肠 断 弦 亦 绝 , 悲 心 夜 忡 忡 。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。
君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。
柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。
可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。
但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。
在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。
一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。
那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。
肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
展开阅读全文
简析
《怨歌行》是一首五言古诗。此诗写了西汉时期才女班婕妤在深宫中由得宠到失宠的命运,展示出其间的悲欢离合以及心理变化,揭露出宫廷生活的残酷、无情。诗人将自己隐喻其中,表达了自己不得志、不得君王恩宠的失意、郁愤之情。