古文诗词
正在加载内容,请稍候...
春夜

虞世南
〔唐代〕

春苑月裴回竹堂侵夜开惊鸟排林度风花隔水来

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

春天的林苑里,月自天穹缓缓移动,而竹林掩映下的厅堂在夜色中打开了。

喧闹声惊起林间宿鸟,掠过林子穿飞而去,隔岸花木的花香隔着春水远远地送将过来。

注释

苑:花园或园林。

裴回:同“徘徊”,表示在一个地方来回掠动、走动。

侵夜:近夜,入夜。侵,入、临近。

惊鸟:从休息场地或啄食场地惊起的鸟。

排林度:夜鸟归林,排行而过。

“风花”句:写隔岸花木的花香隔着春水远远地送将过来。风花,春风吹送的花香。

参考资料:

1、孙建军等主编,《全唐诗》选注 (1-16册),线装书局,2002年01月第1版,第87页
2、胡昭著 罗淑珍,全唐诗名篇精注佳句索引·第1卷,当代中国出版社,2001年,第12页

创作背景

公元635年(唐太宗贞观九年),唐太宗极为宠爱重臣虞世南,将当时富庶的永兴县划给虞世南作为封地,时有“虞永兴”之谓。贞观十一年(637年),虞世南在高陵城(据《湖广方舆纪要·湖广七十六》记:高陵城址,设在永兴县长乐乡宣化里深湖口,现陶港镇潘桥乡吴东陈处)过的丁酉年春节,在其春夜游园之际,虞世南留下了《春夜》一诗。

参考资料:

1、孙建军等主编,《全唐诗》选注 (1-16册),线装书局,2002年01月第1版,第87页
2、胡昭著 罗淑珍,全唐诗名篇精注佳句索引·第1卷,当代中国出版社,2001年,第12页

赏析

此诗前两句描写了月光下漫步在林苑里的主人公的形象;后两句写受惊的群鸟飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。全诗描绘了一个有着灵动鸟影、醉人花香的春夜园林,语言浅近、静谧清新。

诗的前两句,描写了月光下漫步在林苑里的主人公的形象。春天苑囿,明月徘徊,傍晚在竹子环绕的厅堂里聚会,体现了诗人此时月下漫步的悠闲。

后两句写受惊的群鸟飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。“惊鸟排林度”,是瞬间的美景,作者快速地抓住了这一景象的韵味,此处也了作者对于外界的偶然事件及瞬间美的敏感性,技巧非常高明。而紧接着的是夜风带来的花香。如此,有着灵动鸟影、醉人花香的地方,一个优美、浪漫的世界出现在了读者的面前。

参考资料:

1、(明)黄凤池编 黄勇注,诗情画意,京华出版社,2006年06月第1版,第9页
2、宇野直人,李寅生编,中日历代名诗选 中华篇,上海古籍出版社,2016.06,第153页

简析

《春夜》是一首五言绝句。此诗前两句描写了月光下漫步在林苑里的诗人形象;后两句写受惊的群鸟飞越树林,轻风隔水吹来阵阵花香。全诗描绘出一个有着灵动鸟影、醉人花香的春夜园林,其语言浅近、静谧清新,显示出诗人对于外界的偶然事件及瞬间美的敏感性,诗意盎然。

参考资料:

1、孙建军等主编,《全唐诗》选注 (1-16册),线装书局,2002年01月第1版,第87页
2、胡昭著 罗淑珍,全唐诗名篇精注佳句索引·第1卷,当代中国出版社,2001年,第12页