诗文列表 祭天神·欢笑筵歌席轻抛[身单]
祭 天 神 · 欢 笑 筵 歌 席 轻 抛 [ 身 单 ]
柳 永
欢笑筵歌席轻抛[身单]。背孤城、几舍烟村停画舸。更
深钓叟归来,数点残灯火
。被连绵宿酒醺醺,愁无那。寂寞拥、重衾卧。
又闻得、行客扁舟过。篷窗近,兰棹急,好梦还惊破。念
平生、单栖踪迹,多感情
怀,到此厌厌,向晓披衣坐。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
轻易抛开了那充满欢笑与歌声的宴席。背对着孤城,在离城几里远、炊烟袅袅的村庄旁停下了画船。夜深时分,钓鱼的老翁归来,只见几点残弱的灯火闪烁。被连日的宿酒熏得昏沉,愁绪难以排遣,只能寂寞地拥着厚被躺下。
又听见有行客的小船驶过,船篷离得近,船桨划得急促,把好不容易做的好梦又惊醒了。回想平生,总是独自漂泊,情感丰富多愁,此时心情压抑,到了拂晓时分便披着衣服坐起来。
注释
孤城:边远的孤立城寨或城镇。
画舸:画船。
钓叟:钓翁;渔翁。
无那:无限;非常。
篷窗:船窗。
单栖:单独栖息;独宿。
厌厌:懒倦;无聊。
简析
此词通过 “抛离宴席、孤舟停宿、宿酒解愁、惊梦无眠” 等场景,直白展现出词人在孤旅中被离愁与身世之思缠绕的难耐心境,情感沉郁而真切,抒发了他漂泊生涯中的孤寂愁绪与对平生单栖、多感情怀的感喟。