古文诗词
正在加载内容,请稍候...
秦中吟十首。重赋(一作无名税)
诗文列表
秦中吟十首。重赋(一作无名税)

白居易
〔唐代〕

厚地植桑麻所要济生民生民理布帛所求活一身

身外充征赋上以奉君亲国家定两税本意在爱人

厥初防其淫明敕内外臣税外加一物皆以枉法论

奈何岁月久贪吏得因循浚我以求宠敛索无冬春

织绢未成匹缲丝未盈斤里胥迫我纳不许暂逡巡

岁暮天地闭阴风生破村夜深烟火尽霰雪白纷纷

幼者形不蔽老者体无温悲喘与寒气并入鼻中辛

昨日输残税因窥官库门缯帛如山积丝絮如云屯

号为羡馀物随月献至尊夺我身上暖买尔眼前恩

进入琼林库岁久化为尘

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

在大地上种植桑麻,是为了给百姓提供生活之需。

百姓种桑植麻,纺织布帛,亦仅仅是为了能让自己生存下来。

在保证自己衣食住行所必需之后,其余之物均作为赋税供奉给了皇上。

国家制定两税法,本意是推行仁政,为民解忧。

在实行伊始,就防止征收过度,诏令里明白地宣示内外诸臣:

税外不许滥加税目,如果有地方官敢不这样做,便以违法定论。

无奈经过漫长的岁月,贪官污吏得以苟且因循。

沿用旧制进行敲诈勒索,为了加官进爵,不分冬春地搜刮钱财。

丝织的绢帛还没有成匹,蚕茧缫出的丝还未满一斤。

里胥就来催逼我们缴税了,并声明不许任何人怠慢延迟。

岁暮时节,天气奇寒,阴风怒号,席卷着破败的村落。

夜已经很深了,烟火早已熄灭,大雪纷纷扬扬。

小孩衣不蔽体,老人通体冰凉,瑟瑟发抖。

满腹的悲情加上寒气,全都化作了无名的辛酸。

昨日因去补缴尚未纳完的税金,得以有机会看到官库里的情况。

库中丝织品堆积如山,丝絮飘飘有如天空中厚厚的云层。

这些都是贪官们巧立名目搜刮来的民脂民膏,美其名为盈余的财物。

贪官们强夺我们老百姓的衣食,买来了朝廷对他们的恩宠。

这些宝贵的布帛,进入了宫中宝库,年深日久,最终也就化作了灰尘。

注释

厚地:与“高天”相对,大地的意思。

理布帛:将丝麻织成布帛。

身外:身外之物,指满足自身生活需要之外的布帛。

两税:即两税法,唐德宗时宰相杨炎所定。

厥(jué)初:其初。防其淫:防止滥增税目。

因循:沿袭,照旧不变的意思。

敛索:搜括。无冬春:不分冬春。

缲(sāo)丝:抽茧出丝。

逡(qūn)巡:迟疑,延缓。

阴风:冷风。

霰(xiàn):雪珠。

悲喘:悲伤地喘息。一作“悲啼”。

残税:余税,尚未交清的税。

絮:不能织帛的丝,可用以絮衣,俗称丝绵。如:一作“似”。

羡余物:盈余的财物。这里指超额征收的赋税。

随月:即“月进”,每月进奉一次。一作“随日”。

琼林库:泛指皇帝积贮私财的内库。

参考资料:

1、龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90
2、吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:174-182
3、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:362-363
4、严杰 选编.白居易集.南京:凤凰出版社,2014:54-61

创作背景

《秦中吟十首》是白居易在唐宪宗元和五年(公元810年)前后创作于长安的一组讽喻诗。这组诗是作者在政治思想情绪高涨的情况下写成的。本诗是组诗中的第二首。

参考资料:

1、龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90

简析

《秦中吟十首·重赋》是一首五言古诗。此诗表现了当时皇帝除国库外,另设私库,储藏群臣进贡的财物,以供自己享乐之用的现实。地方官员借机巧立名目,大肆搜刮聚敛,以赋税之盈余的名义向皇帝进贡,从而得到加官晋爵的机会,而广大劳动人民则在重税压迫下困苦不堪。诗人对此现象大为不满,但限于当时的认识水平没有或不敢把矛头指向皇帝,只得对贪官污吏作出强烈批评;诗的后半部分对重赋产生后果的大力渲染,无形中强化了对“本意在忧人”而实“夺我身上暖”的最高统治者的仇恨。

参考资料:

1、龚克昌 等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90