工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
从林中散步回来,天色已经有些晚了,打开酒樽独自饮酒的时辰也比往日要迟一些。
抬头看见仰飞的蜜蜂粘上了飘落的柳絮,一行行蚂蚁在枯梨树上爬行。
因才能薄劣而被弃乡野,并不是真正的隐士,但居于幽静偏僻之处,也能怡然自得。
本来就没有做官的意愿,自己骨子里更喜欢这种幽居的普通生活。
注释
步履:行走。一作“倚杖”。
樽:古代的盛酒器具。
絮 :一作蕊。
行:行列。
薄劣:低劣;拙劣。有时用为谦辞。
轩冕:原指古时大夫以上官员的车乘和冕服,后引申为官位爵禄,泛指为官。
参考资料:
1、(清)曾国藩纂.十八家诗钞 下:岳麓书社,2015.07:第818页
创作背景
这首诗是上元二年(761)春,作者在寓居成都草堂时所作。杨伦曰:“大手笔人偏善状此幽微之景。”(《杜诗镜铨》卷八)浦起龙曰:“一种幽微之景,悉领之于恬退之情,律体正宗。”(《读杜心解》卷三之二)
参考资料:
1、张忠纲,孙微编选.杜甫集:凤凰出版社,2014.10:第168页
简析
《独酌》是一首五言律诗。诗的首联写诗人在傍晚时分漫步于深林之中,独自开启酒樽慢慢品尝的情景;颔联写幽僻细致之景,生动工巧;颈联自谦地说自己虽然不够格成为真正的隐士,但在这样幽静偏远的地方却能够自得其乐;尾联明确表达了自己本来就没有追求高官厚禄的意愿,也不是故意要傲视当世之人,而是真心喜欢这种超脱世俗、回归自然的生活。全诗语言朴素自然,诗中描写暮春独酌的场景,寄托了诗人忘情于荣辱之间、自娱自乐的闲情逸致。
参考资料:
1、张忠纲,孙微编选.杜甫集:凤凰出版社,2014.10:第168页