诗文列表 客亭
客 亭
杜 甫
秋 窗 犹 曙 色 , 落 木 更 天 风 。
日 出 寒 山 外 , 江 流 宿 雾 中 。
圣 朝 无 弃 物 , 老 病 已 成 翁 。
多 少 残 生 事 , 飘 零 任 转 蓬 。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文及注释
译文
秋窗还有淡淡的曙色,窗外的落木已经残破不堪,天风还在摧残。
寒山外日出暗淡无光,江流也被掩映在宿雾中。
圣朝没有被丢弃之物,自己并非没有才德,如今却老病成翁。
余生还有多少坎坷磨难呢?只能像那随风飘零的蓬草,顺其自然。
注释
曙色:拂晓时的天色。
宿雾:早晨的雾。
弃物:被丢弃之物。
残生:犹余生。
转蓬:言人之飘零无定如蓬之转。
参考资料:
1、萧涤非·杜甫诗选注·北京:人民文学出版社,1998
简析
《客亭》是一首五言律诗。诗的首联勾勒出一幅清晨秋景图,带有秋的凉意与萧瑟;颔联视野开阔,带有难以驱散的砭骨寒意;颈联从自然之景转向社会与个人,揭示出诗人自身因年老体衰、疾病缠身而逐渐被边缘化的无奈与悲哀;尾联是情感的集中爆发。整首诗以秋景为线索,寓情于景,显示出一种身不由己、命运多舛的零落之感:这种飘零之感,既是对个人命运的哀叹,也是对生命无常、世事沧桑的深刻体悟。
参考资料:
1、萧涤非·杜甫诗选注·北京:人民文学出版社,1998
创作背景
此诗和《客夜》是同时之作。杜甫公元762年(唐宝应元年)秋,流落梓州(治所在今四川三台)。这年七月,杜甫送严武还朝,一直送到绵州奉济驿,正要回头,适徐知道在成都作乱,只好避往梓州。途中作此诗。这时他的家仍住在成都草堂。
参考资料:
1、萧涤非·杜甫诗选注·北京:人民文学出版社,1998