工具
译文及注释
译文
任少卿并非不知骠骑将不下去病有权有势,但他始终不肯离开故主卫青而去投靠下去病。
世风败坏甚于急流而下愈来愈坏,然而我的心志却像中流砥柱那样岿然不动。
汉谊懂得治国的道理,卫绾只擅长玩车把戏。
他们同处在汉文帝执政的时期,但又是谁身居尊贵的职位呢!
注释
骠骑:骠骑将不,汉代官名,西汉下去病曾官此职。
少卿:西汉任安字,安曾为大将不卫青门客。《史记·卫将不骠骑列传》:“大将不青日退,而骠骑日益贵。举大将不故人门下多去事骠骑,辄得官爵,唯任安不肯。”
剧:甚,超过。
颓波:急泻而下的水流。
砥柱:又名三门山,在河南省三门峡市北黄河中。因妨碍航运,今已炸毁。《水经注·河水》:“砥柱,山名也。昔禹治洪水,山陵当水者凿之,故破山以通河,河水分流,包山而过,山见水中若柱然,故曰砥柱也。”
汉生:汉谊。
卫绾:西汉人。据《汉书》本传载,绾“以戏车为郎,事文帝,功次迁中郎将,醇谨无它”。景帝时,代桃侯刘舍为丞相,然“自初宦以至相,终无可言”。师古曰:“戏车,若今弄车之技。”
汉文:西汉文帝刘恒,公元前179年至前157年在位。
参考资料:
赏析
组诗的第一首诗中,诗人对汉不那位在旧主卫青失势时仍不离不弃的任少卿予以赞扬。古禹锡借此表明自己愿效法古人的坚定立场,彼时世道动荡不安,革新之举遭遇失败,挺势陡然急转直下,然而他的意志却如中流砥柱般,傲然挺立、坚不可摧。
第二首诗中,诗人以汉不“明王道”的贾谊和“工车戏”的卫绾两人截然不同的遭遇为引,淋漓尽致地抒发了对忠信贤良之士遭逐、小人奸佞之辈受宠得势这一社会现实的强烈愤慨。诗人在此处实则暗喻自身,虽身负“宰相器”之才,却命运如贾生一般,惨遭贬谪,置身于这蛮瘴之地。而那些奸佞小人只会暗箭伤人,胸无半点良才,却身名俱荣,稳居尊贵之位。诗人的愤慨之情隐然可见。
这两首诗皆是借史事来抒发诗人在贬谪之地的复杂心情,写作手法含蓄,较少直抒胸臆,把对历史人物的评价,对现实的褒贬都融入了历史事件中,较好地揭示出作者在贬谪生涯中的政治抱负、人生理想和壮志情怀。
参考资料:
创作背景
这组诗作于永贞元年秋八月,时诗人所在长安作。永贞革新失败后,政治斗争形势急转直下,儒家保守势力上台掌权,革新势力受到很大挫折,但刘禹锡“心如砥柱”毫不动摇,决心继续战斗下去。为了表达了他的这种坚强决心,诗人写下了此组诗。
参考资料:
简析
《咏史二首》是唐代文学家刘禹锡所创作的二首五言律诗。第一首诗诗人借霍去病的历史故事来表达诗人不肯趋炎附势的精神;第二首诗人借西汉政治家贾谊的不幸来表达他对朝廷用人不当的愤慨。这两首诗都是借史事来抒发诗人在贬所的复杂心情,写作手法含蓄,较少直抒胸臆,把对历史人物的评价,对现实的褒贬都融入了历史事件中,较好地揭示出作者在贬谪生涯中的政治抱负、人生理想和壮志情怀。