送 韦 秀 才 道 冲 赴 制 举
刘 禹 锡
惊禽一辞巢,栖息无少安。秋扇一离手,流尘蔽霜纨。
故侣不可追,凉风日已寒。远逢杜陵士,别尽平生欢。
逐客无印绶,楚江多芷兰。因居暇时游,长铗不复弹。
阅书南轩霁,縆瑟清夜阑。万境身外寂,一杯腹中宽。
伊昔玄宗朝,冬卿冠鸳鸾。肃穆升内殿,从容领儒冠。
游夏无措词,阳秋垂不刊。至今群玉府,学者空纵观。
世人希德门,揭若攀峰峦。之子尚明训,锵如振琅玕.
一旦西上书,斑衣拂征鞍。荆台宿暮雨,汉水浮春澜。
君门起天中,多士如星攒。烟霞覆双阙,抃舞罗千官。
清漏滴铜壶,仙厨下雕槃。荧煌仰金榜,错落濡飞翰。
古来才杰士,所嗟遭时难。一鸣从此始,相望青云端。
工具
译文及注释
译文
惊飞的禽鸟一离巢穴,从此栖息再无片刻安稳。
秋凉的团扇一离人手,尘埃便渐渐蒙住素白绢面。
昔日伴侣已难追寻,凉风一日比一日清寒。
远遇杜陵才士韦君,别去时尝尽平生欢意。
虽为漂泊之客身无官印,楚江却多有芷兰般的高洁草木。
闲居时便趁暇四处游历,不再像冯谖那样弹铗长叹。
南轩雨晴时静心读书,清夜将尽犹鼓瑟遣怀。
身外万千境界皆归寂静,一杯浊酒便能宽解愁肠。
遥想昔日玄宗盛朝,冬卿官员头戴鸳鸾冠饰。
肃穆步入内殿,从容引领儒士群伦。
子游子夏般的贤才亦难置一词,春秋史笔流传不朽。
至今群玉府中藏书虽在,后学只能空自瞻望。
世人都向往德望高门,攀登时如攀越重峦叠嶂。
韦君恪守先圣明训,言行锵然如美玉相击。
一朝西入长安上书言志,身着斑衣拂扫征鞍启程。
曾宿于荆台听暮雨潇潇,也曾见汉水泛春波浩渺。
君门在天中巍峨矗立,众多才士如繁星汇聚。
烟霞笼罩着宫阙双楼,千官齐舞共庆盛事。
铜壶滴漏清响夜以继日,御厨送来雕花食盘。
仰望金榜辉煌夺目,群臣挥毫错落有致。
古来多少才杰之士,可惜常叹生不逢时。
愿你从此一飞冲天,他日相望于青云之巅。
注释
霜纨:洁白精致的细绢。
故侣:以前的友伴。
印绶:印信和系印信的丝带;古人印信上系有丝带,佩带在身。
暇时:空闲的时间。
长铗:长剑。
縆:拧紧(弦)
鸳鸾:鵷与鸾。皆凤属。
肃穆:严肃恭敬;指人的态度、神情等。
儒冠:古代儒生戴的帽子。
游夏:子游(言偃)与子夏(卜商)的并称。两人均为孔子学生,长与文学。
阳秋:孔子所著春秋。
德门:有德之家。
琅玕:似珠玉的美石。
清漏:清晰的滴漏声,古代以漏壶滴漏计时。
槃:同“盘”。
荧煌:辉煌。
濡:沾湿,润泽。
飞翰:迅速书写。
简析
《送韦秀才道冲赴制举》是一首五言古诗。全诗以韦秀才离别故地、远赴杜陵的场景为脉络,抒发对其前程的殷切期盼,更以 “古来才杰士,所嗟遭时难” 隐喻才士常遇时运之困,终以 “一鸣从此始,相望青云端” 寄托激励与祝福。诗中交织对玄宗朝儒士风华的追忆,突显对盛世文治的向慕,同时借楚江行迹、清夜鼓瑟等意象,映衬出韦秀才的才情与胸襟。